Traducción - Translation WG
Date: Wednesday 03 October 2012 Time: 21:00 UTC - 22:00 UTC (for the time in various timezones click here)
Meeting Number: AL.LAC/MT.1012/1
How can I participate in this meeting?
¿Cómo se puede participar en la teleconferencia?
Who is on the dial-out list for this call?
Adobe Connect room: http://icann.adobeconnect.com/lacralo
Action Items: EN and ES
Summary Minutes:ES
Interpretation: EN and ES
Recording: Translation EN, Traduccion ES
Adobe Connect Chat Transcript: EN
Transcription: EN and ES
Adobe Connect Meeting Room: http://icann.adobeconnect.com/lacralo
Participants :
ES: Humberto Carrasco, Jose Arce
EN: Olivier
Absent: Michael Forde
Apologies: Gilberto Lara, Juan Manuel Rojas, Dev Anand Teelucksingh, Sylvia Herlein Leite
Staff: Matt Ashtiani, SIlvia Vivanco, Gisella Gruber
AGENDA GRUPO DE TRADUCCIÓN / TRANSLATION WG
21:00 Inicio y bienvenida
21:05 Comentarios respecto de la propuesta presentada por Humberto Carrasco respecto del borrador del grupo de trabajo de traducción.
21:20 Resumen de los problemas de traducción que afectan los trabajos de LACRALO
21:40 Propuesta de cronograma
Tasks | Start Date | Duration (days) | End date |
Evaluación de borrador de trabajo WG | 11/09/12 | 20 | 01/10/12 |
Problemas doc. org. LACRALO | 02/10/12 | 7 | 09/10/12 |
Busqueda de soluciones LACRALO | 10/10/12 | 25 | 04/11/12 |
Busqueda de soluciones Lista correo | 05/11/12 | 25 | 30/11/12 |
Redacción de documento final | 01/12/12 | 14 | 15/12/12 |
21:50 Conclusiones y pasos a seguir
22:00 Final de la reunión
********************************************
AGENDA - English
21:00 Welcome
21:05 Comments on the proposal submitted by Humberto Carrasco concerning the draft report of the working group of translation.
21:20 Summary of translation problems affecting LACRALO
21:40 Proposed timetable
Tasks | Start Date | Duration (days) | End date |
Evaluación de borrador de trabajo WG | 11/09/12 | 20 | 01/10/12 |
Problemas doc. org. LACRALO | 02/10/12 | 7 | 09/10/12 |
Busqueda de soluciones LACRALO | 10/10/12 | 25 | 04/11/12 |
Busqueda de soluciones Lista correo | 05/11/12 | 25 | 30/11/12 |
Redacción de documento final | 01/12/12 | 14 | 15/12/12 |
21:50 Conclusions and next steps
22:00 End of the meeting
LACRALO Translation Working Group
Summary Notes and Action Items
Miércoles 03 Octubre 2012 at 2100 UTC
Se dio inicio a la reunión.
Humberto hizo la agenda de acuerdo a los parámetros sugeridos al iniciar los grupos de trabajo, y siguió la estructura del primer borrador con objetivos generales, específicos, impacto, metodología y los pasos a seguir para cumplir con la fecha del 03 de Diciembre. Este borrador esta en el AC. La idea era que los asistentes hicieran comentarios a este borrador, y ver como podríamos seguir avanzado.
Quiero mencionar que estos problemas han sido tratados en anos anteriores.
Voy a pasar al punto tercero, los problemas de traducción de documentos afectan a nuestra organización y son tomados de la información que nos do Dev y de los correos electrónicos. Ahí se nombran 4 problemas.
Jose Arce: que se tome en cuenta que el documento tenga uniformidad pero no se debe olvidarse del origen de LACRALO y el espíritu de llegar a soluciones en consenso, por lo cual diferencias en los documentos no deberían ser tan relevantes.
Humberto: sabemos que esta diferencia en las versiones de las reglas de procedimiento trae problemas en la práctica.
El ultimo link respecto a las listas de correo y su respectiva traducción, yo pegue un resumen, pero como vamos a ver mas adelante la idea es que el grupo de traducción vuelva a trabajar en conjunto.
Las diferencias de las versiones de ingles y español de las diferentes políticas que regulan LACRALO.
Problema de la demora de la traducción de los documentos: Esto es por un exceso de trabajo que tienen los traductores y el staff.
Humberto propuso un cronograma de trabajo hasta el 2 de Octubre, y puse un plazo mayor de 25 días para proponer soluciones, y buscar propuesta de soluciones que puedan facilitar la problemática que estamos viendo.
Deberíamos ser capaces de en el mes de Diciembre presentar un documento final.
Jose menciono que hay recomendaciones de como escribir en la lista del correo, hay recomendaciones específicas, hay varios emails con dichas recomendaciones.
Hay tres grandes temas:
1) Problemas de las listas
2) Documentos procedimientos de LACRALO
3) Como mejorar la rapidez de las traducciones de todos los documentos.
El tema mas novedoso es el tema 3).
Humberto tomara el tema para hacer el seguimiento a este punto.
OCL: No tengo comentarios. Veo que están trabajando mucho en una forma estructurada. Gracias por el trabajo llevado a cabo hasta ahora .
--FIN---