Issue

Translation and Transliteration of Contact Information Policy Development Process

Definition

  • Translation: translations of text into another language
  • Transliteration: writing a word by using the closest corresponding letters of a different alphabet

Upcoming Important Dates

  Call for Volunteers published on 19 June, closing date for volunteers: 05 July 2013

Summary

At its meeting on 13 June 2013, the GNSO Council initiated a Policy Development Process (PDP) on the translation and transliteration of contact information. Accordingly, a group of volunteers will now be convened to draft the charter for the PDP Working Group, which is to be approved by the GNSO Council. The Charter should reflect the fact that the WG is expected to address the following issues:

  1. Whether it is desirable to translate contact information to a single common language or transliterate contact information to a single common script.
  2. Who should decide which party(s) should bear the burden of translating contact information to a single common language or transliterating contact information to a single common script. 

In addition, the Charter should include, at a minimum, the following elements as specified in the GNSO Working Group Guidelines: Working Group identification; Mission; Purpose and Deliverables; Formation, Staffing and Organization; and Rules of Engagement. The proposed Charter will be submitted to the GNSO Council for its consideration and approval.

ALAC Engagement Opportunity Status

The Charter Drafting Team and the forthcoming WG are both open to all interested parties. Additional opportunities for input will occur such as outreach from the WG to the different SO/ACs for input as well as the publication of the Initial Report for public comment.

Additional Information

ALAC Related Documents

  • n/a - No Statement were previously made on this topic. 
  • No labels