Primer borrador Grupo de trabajo de traducción

a.- Objetivo general y específicos

 

1.- OBJETIVO GENERAL

            El objetivo general es identificar y proponer soluciones respecto de los problemas de traducción que enfrentan los miembros de LACRALO en distintas formas de participación en las actividades de LACRALO

 

2.- OBJETIVOS ESPECÍFICOS

            Se buscan los siguientes objetivos específicos en este grupo de trabajo:

 

2.1.Determinar cuales son las diferencias de traducción entre los distintos documentos de organización (Memorándum de entendimiento, principios operativos y reglas de procedimiento) de LACRALO en las versiones de Inglés y Español.

2.2.Proponer las soluciones a estas diferencias.

2.3.Determinar el estado del arte del sistema de traducción que se utiliza para las listas de correos.

2.4.Proponer soluciones, que puedan tener posibilidad de ser implementadas tanto por LACRALO como por los organismos respectivos de ICANN.

b.- Metodología de trabajo

Trabajo colaborativo en el entorno virtual

c.- Fundamentos del mismo

 

Estos se basan en los problemas detectados tanto en las listas de correos como en las inconsistencias en los documentos organizativos de LACRALO

d.- Impacto esperado y factores Críticos de éxito

 

1.- Sería considerado un éxito que LACRALO acoja y aprueba las sugerencias relativas a la solución de las inconsistencias de los los documentos organizativos de LACRALO.

2.- Sería un éxito el que ICANN considerara algunas de las soluciones planteadas por este grupo de trabajo respecto de las listas de correo.

 

e.- Cronograma de trabajo

 

 

 

 

 

  • No labels