Versions Compared

Key

  • This line was added.
  • This line was removed.
  • Formatting was changed.

The Localization Toolkit was originally a project to provide a basic set of tools for the APAC Region Community to reach out to their wider Community (constituencies, colleagues, and friends) about ICANN.  In the spirit of the multi-stakeholder model, the APAC Region jointly developed the original Toolkit with Korean Internet & Society Agency (KISA) to reach out to the diverse APAC community in each of their respective local languages.  It was very successful and resulted in several regions using the tools to moving ahead with language translation of community outreach material not currently supported by ICANN.  The ICANN Language Services team has adopted the Localization Toolkit and will continue the basic support while enabling a broader reach of languages and materials to the regions.    


Outreach materials are currently being updated and will be made available when ready.


Basic Support 

While ICANN materials and updates are normally translated in the 6 official UN languages and Portuguese, we recognize these languages do not fully cater to all of the languages within the various regional markets. The toolkit serves as a basic set of ICANN materials for your use to reach out to your wider ICANN Community (members, stakeholders, and constituencies) in their local language. Whichever stakeholder group you are from in ICANN - technical community, business, government, civil society, or simply an individual internet user you can use the Localization Toolkit to share and advance the work of ICANN.  

 

Downloadable Template Modules of basic ICANN material

The following set of Microsoft Power Point (PPT) presentations or about ICANN and updates on recent ICANN work are available for download.  These can help you get started reaching out to your local community. The presentations are available in English, but have also been translated to the following regional languages below.  We welcome you to translate these PPT decks into your local language to enable effective local outreach.

Click on the links below to download the English PPT decks:

1. About ICANN - English (currently being updated)

1.1 About ICANN

2. Issues of the Day at ICANN - English (updated as of 1 July 2014)

2.1 Universal Acceptance of all Top Level Domains

2.2 Internationalised Domain Names

2.3 WHOIS

2.4 New Generic Top Level Domains (New gTLDs) 

 

Please consider the following:

...

ICANN

...

.  

...

  • Simply replace the English text in the current templates with your language.
  • To request Infographics to be translated into your language by ICANN Language Services please send a request to Community2ICANNLanguages@icann.org
  • If you are translating one of the Infographic images yourself, you can see the "How to translate Infographics" under the FAQ section. 
  • Please email your translated deck to Community2ICANNLanguages@icann.org and we will upload your translated files to this WiKi.
  • To give credit to your community contributors, we will also include your name(s) and designation(s)/organisation(s) as key contributors to the translated deck(s). 


*The information contained in the PPT templates are only suitable for providing basic information about ICANN.  While the decks may be updated occasionally, please visit www.icann.org for the latest information. ICANN is not liable for any content inaccuracies that may result from the translation process. The shared content, translation processes and translated outputs are community generated and non-proprietary information.

 

Reaching Out to your Local Community

...

Please share with us the feedback you received from your event. E-mail us at Community2ICANNLanguages@icann.org. 


What Modules should I use for my stakeholders at my event? 

Your messaging will no doubt change according to your audience. Here are some (general) guidelines on which decks to use for different stakeholder groups:

Stakeholder
Recommended Decks
Youth/Students/Users
  • 1.1

Businesses (non-DNS industry but Internet related)

  • 1.1
  • 2.1-2.4
Technical Community (DNS industry)
  • 1.1 (only if they do not know ICANN well)
  • Choose only one or two topics from module 2 to focus on
Government representatives
  • 1.1
  • 2.1

Local examples are key to engaging your audience, so feel free to add any local examples to your deck. 

...

Community-driven Localised Material - Please email your localized decks to Community2ICANNLanguages@icann.org. We will consolidate and populate this page with all the localized material that is sent back to us. 


I. Korean

(Courtesy of pilot ICANN-KISA Roadshow for Korean Registrars in May 2014)

1.1 About ICANN (Korean)

2.1 Universal Acceptance of all Top Level Domains (Korean)

2.2 Internationalised Domain Names (Korean)

2.3 WHOIS (Korean)

2.4 New Generic Top Level Domains (New gTLDs) (Korean) 

II. Hindi

(Courtesy of ISOC-Delhi, Dec 2014 under APRALO-ICANN APAC Hub Pilot Framework)

1.1 About ICANN (Hindi)

2.1 Universal Acceptance of all TLDs (Hindi)

2.2 Internationalized Domain Names (Hindi)

2.3 WHOIS (Hindi)

2.4 New gTLDs (Hindi)

III. Chinese

(Courtesy of China Academy of Telecommunication Research [CATR], Jan 2015)

1.1 About ICANN (Chinese)

2.1 Universal Acceptance (Chinese)

2.2 Internationalized Domain Names (Chinese)

2.3 WHOIS (Chinese)

2.4 New gTLDs (Chinese)

IV. Bahasa Indonesia

(Courtesy of the Indonesian Civil Society Organizations' Network for Internet Governance [ID-CONFIG], Jan 2015)

1.1 About ICANN (Indonesian)

2.1 Universal Acceptance of all TLDs (Indonesian)

2.2 Internationalized Domain Names (Indonesian)

2.3 WHOIS (Indonesian)

2.4 New gTLDs (Indonesian)

V. Cantonese / Traditional Chinese

(Courtesy of Macao Network Information Centre [MONIC] / HNET.ASIA, Feb 2015)

 

 



1.1 About ICANN (Cantonese)

2.1 Universal Acceptance of all TLDs (Cantonese)

2.2 Internationalized Domain Names (Cantonese)

2.3 WHOIS (Cantonese)

2.4 New gTLDs (Cantonese)

VI. Japanese

(Courtesy of Japan Network Information Center [JPNIC] and Japan Registry Services Co., Ltd. [JPRS]
under the Memorandum of Understanding for collaboration on translation, Sept 2016)

1.1 About ICANN (Japanese)

2.1 Universal Acceptance of all TLDs (Japanese)

2.2 Internationalized Domain Names (Japanese)

2.3 WHOIS (Japanese)

2.4 New gTLDs (Japanese)

VII. Bangla

(Courtesy of ISOC-Bangladesh Dhaka Chapter, Sept 2016)

1.1 About ICANN (Bangla)

2.1 Universal Acceptance of all TLDs (Bangla)

2.2 Internationalized Domain Names (Bangla)

2.3 WHOIS (Bangla)

2.4 New gTLDs (Bangla)

VIII. Thai

(Courtesy of Electronic Transactions Development Agency [ETDA]
under the Memorandum of Understanding for collaboration on translation, July 2017)

1.1 About ICANN (Thai)

2.1 Universal Acceptance of all TLDs (Thai)

2.2 Internationalized Domain Names (Thai)

2.3 WHOIS (Thai)

2.4 New gTLDs (Thai)

...


* ICANN is not liable for any content inaccuracies that may result from the translation process. The shared content, translation processes and translated outputs are community generated and non-proprietary information.