Summary Minutes and Action Items

LACRALO Translation WG

Thursday 20 December 2012 at 2000 UTC

 

Minutos

 

Humberto reviso los puntos de la agenda

Y los comentarios hechos por Jose Arce. No hay ningun otro comentario

Me gustaria escuchar cualquier otro comentario

 

Dev: Menciono que el informe tiene que tener en cuenta los adjuntos como parte de la lista de LACRALO.

Mande un correo electronico al Staff de IT y tambien puse mis comentarios en el WIKI.

 

Dev: Los adjuntos deben seguir siendo puestos en la lista por que estan en el control de ICANN. Y esto nos permite tener un registro y volver al adjunto, por ejemplo algun documento preparado por alguien que ya no esta en ICANN, debemos tener un registro de los adjuntos.

 

Humberto : Entiendo que haber retirado las mociones significa que estas tienen que ser lleavadas  y aprobadas por consenso.

 

Dev: En cuanto a las mociones de armonizar las diferencias si estas han sido retiradas y me gustaria que el grupo revisara las mociones, estas se pueden someter a comentarios, cuando estemos de acuerdo podemos ver si estas pueden ser aprobadas por todo LACRALO.

 

Sylvia: Las menciones son por que habia discrepancias entre el Ingles y Espanol. Que el grupo de traduccion subsane las discrepancias linguisticas

 

Dev: Si Sylvia, ud tiene razon, las mociones se presentaron en el espacio del WIKI y esto es lo que tiene que decidir el grupo de trabajo

Y deberiamos presentar una recomendacion de este grupo

Mocion para Regla 12.9 es un tema aparte (no de traduccion)

 

Las que tienen problemas linguisticos son [......] Yo he detectado las diferencias linguisticas.

Depende de este grupo revisar esto y decidir si esto se va a hacer o no.

Presentarlo a la comunidad? Si, este tiene que presentarse a la comunidad.

 

Sylvia: Si el problema es linguistico si tenemos que revisarlo. En el 12.9 no nos compete.

 

Resumen: Este grupo va a re-escribir el borrador de informe, vamos a someterlo a comentarios y una vez que tengamos resuelto el tema, prepararemos un borrador final. Y despues presentaremos un borrados final.  

 

Humberto pidio hasta despues de Navidad para rescribir el borrador, someterlo hasta 7 dias (3 Enero) para comentarios internos.

Hacer una conferencia.

 

 27 Diciembre borrador - Publicado hasta el dia 4 de Enero para comentarios y la reunion el dia 10

 

OCL: Menciono que esta impresionado con el grupo de trabajo, por que el tema de la traduccion es muy dificil y uds estan tomando este tema, y me alegra ver que la no siempre estan aca las mismas caras. Queria agradecerles a todos.

 

10 de Enero a la misma hora la siguiente reunion.

 

El Chair del grupo de trabajo concluyo la reunion

 

 

  • No labels

1 Comment

  1. Acabo de leer el resumen que hizo Silvia, despues me comunico con Sylvia para que me cuente mas sobre la llamada y estar listo para la próxima llamada.

    Saludos

    José Arce.-